No exact translation found for مانح الترخيص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مانح الترخيص

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce type d'opération sort souvent du cours normal des affaires du donneur de licence (bien qu'elle puisse également entrer dans le cours normal des affaires, si le donneur de licence est un professionnel de la négociation de licences exclusives comme c'est souvent le cas par exemple dans l'industrie cinématographique).
    وغالبا ما تخرج تلك المعاملات عن سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص (رغم أنها قد تكون أيضا في سياق عمل مانح الترخيص المعتاد إذا كان مانح الترخيص يعمل في مجال التفاوض على منح رخص حصرية، مثلما يكون عليه الأمر في كثير من الحالات في مجال صناعة السينما على سبيل المثال).
  • Les questions examinées ci-dessus se posent également dans le contexte de la mise sous licence de biens meubles incorporels grevés d'une sûreté réelle mobilière constituée par le donneur de licence, et le principe général applicable aux ventes et aux locations de biens meubles corporels s'applique aussi aux licences sur ce type de biens (voir recommandation 76).
    إن المسائل نفسها التي سبقت مناقشتها أعلاه تنشأ أيضا في سياق ترخيص الموجودات غير الملموسة الخاضعة لحق ضماني يُنشئه مانح الترخيص، والمبدأ العام المنطبق على بيع الموجودات الملموسة وتأجيرها ينطبق أيضا على تراخيص الموجودات غير الملموسة (انظر التوصية 76).
  • Dans ce cas, il est raisonnable d'attendre du titulaire qu'il effectue une recherche dans le registre général des sûretés pour déterminer si les biens mis sous licence sont grevés d'une sûreté constituée par le donneur et qu'il obtienne une renonciation à la priorité appropriée.
    ومن المعقول في حالة الترخيص الحصري توقّع أن يبحث الشخص المرخّص لـه في السجل العام للحقوق الضمانية لاستبانة ما إذا كانت الموجودات المرخّص لـه فيها خاضعة لحق ضماني أنشأه مانح الترخيص والحصول على تنازل مناسب أو تخفيض مناسب لمرتبة الأولوية.
  • i) Le créancier garanti autorise le constituant à louer ou à mettre sous licence le bien sans que la sûreté n'ait d'incidence sur lui; ou
    `1` أذن الدائن المضمون للمانح بإيجار الموجودات أو بالترخيص فيها دون أن تتأثر بالحق الضماني؛ أو
  • La deuxième exception (également analogue à des exceptions similaires concernant les ventes et les locations de biens meubles corporels) concerne la situation où il y a octroi d'une licence non exclusive sur des biens meubles incorporels, où le donneur de licence est un professionnel de la mise sous licence non exclusive de tels biens, où le bail est conclu dans le cours normal des affaires du donneur de licence et où le titulaire de la licence ignore que la licence viole les droits du créancier garanti découlant de la convention constitutive de sûreté (voir recommandation 78, al.
    وينشأ الاستثناء الثاني (المناظر أيضا لحالات الاستثناء المشابهة بشأن بيع الموجودات الملموسة وتأجيرها) في حالة منح ترخيص غير حصري في ممتلكات غير ملموسة حيثما كان عمل مانح الترخيص إعطاء تراخيص غير حصرية لهذه الموجودات وجرى الترخيص في سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص ولم يكن المرخّص لـه على معرفة بأن الترخيص ينتهك حقوق الدائن المضمون بموجب اتفاق الضمان (انظر التوصية 78، الفقرة الفرعية (ج)).
  • Les questions exprimées ci-dessus se posent également dans le contexte de la mise sous licence de biens meubles incorporels grevés d'une sûreté réelle mobilière constituée par le donneur de licence, et le principe général applicable aux ventes et aux locations de biens meubles corporels s'applique aussi aux licences sur ce type de biens (voir A/CN.9/631, recommandation 85).
    إن المسائل نفسها التي سبقت مناقشتها أعلاه ترد أيضا في سياق ترخيص الممتلكات غير الملموسة الخاضعة لحق ضماني يُنشئه مانح الترخيص، والمبدأ العام المنطبق على بيع الممتلكات الملموسة وتأجيرها منطبق أيضا على تراخيص الممتلكات غير الملموسة (انظر التوصية 85 في الوثيقة A/CN.9/631).
  • Dans ce cas, il est raisonnable d'attendre du titulaire qu'il effectue une recherche dans le registre général des sûretés pour déterminer si les biens mis sous licence sont grevés d'une sûreté constituée par le donneur et qu'il obtienne une renonciation à la priorité appropriée.
    ومن المعقول في حالة الترخيص الحصري توقّع أن يبحث الشخص المرخّص لـه في السجل العام للحقوق الضمانية لاستبانة ما إذا كانت الممتلكات المرخّص لـه فيها خاضعة لحق ضماني أنشأه مانح الترخيص والحصول على تنازل مناسب أو إنزال مناسب في مرتبة الأولوية.
  • Et, comme dans le cas des ventes et des locations, il y a de solides arguments pour que, dans les situations où la loi considère qu'une sûreté réelle mobilière constituée par le donneur de licence initial n'a aucune incidence sur la licence elle-même, elle n'a aucune incidence non plus sur le sous-preneur (voir recommandation 79).
    وعلى غرار حالات التأجير والبيع، ثمة حجة قوية تؤيد كفالة عدم تأثر الشخص المرخّص لـه من الباطن بأي حق ضماني ينشئه المانح الأصلي للترخيص في الحالات التي يعتبر القانون أن الحق الضماني لا يمس الترخيص نفسه فيها (انظر التوصية 79).
  • La deuxième exception (également analogue à des exceptions similaires concernant les ventes et les locations de biens meubles corporels) concerne la situation où il y a octroi d'une licence non exclusive sur des biens meubles incorporels, où le donneur de licence est un professionnel de la mise sous licence non exclusive de tels biens, où le bail est conclu dans le cours normal des affaires du donneur de licence et où le titulaire de la licence ignore que la licence viole les droits du créancier garanti découlant de la convention constitutive de sûreté (voir A/CN.9/631, recommandation 87, alinéa c)).
    وينشأ الاستثناء الثاني (المشابه أيضا لحالات الاستثناء المماثلة بشأن بيع الممتلكات الملموسة وتأجيرها) في حالة منح ترخيص غير حصري في ممتلكات غير ملموسة حيثما كان عمل مانح الترخيص إعطاء تراخيص غير حصرية لهذه الممتلكات وجرى التأجير في سياق العمل العادي لمانح الترخيص ولم يكن المرخّص لـه على علم بأن الترخيص ينتهك حقوق الدائن المضمون بموجب اتفاق الضمان (انظر الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 87 في الوثيقة A/CN.9/631).
  • b) Une sûreté réelle mobilière est sans incidence sur les droits d'un preneur à bail ou d'un titulaire de licence du bien grevé si le créancier garanti autorise le constituant à louer ou à mettre sous licence le bien sans que la sûreté n'ait d'incidence sur lui.
    (ب) لا تتأثر بالحق الضماني حقوق مستأجر الموجودات المرهونة أو المرخص له باستخدامها إذا أذن الدائن المضمون للمانح بإيجار الموجودات أو الترخيص باستخدامها دون أن تتأثر بالحق الضماني.